分享到:微信
> 蒙学读物 > 幼学琼林 >

一·地舆

<<回目录

【原文】

黄帝画野,始分都邑;夏禹治水,初奠山川。宇宙之江山不改,古今之称谓各殊。

【译文】

黄帝划分了中国的疆域,才有了都邑的界限,夏禹平治了洪水,才奠定了山川的位置。天地间的山川河脉虽然不曾更改,自古以来它们的称呼却各有不同。

【原文】

北京原属幽燕,金台乃其异号;南京原为建业,金陵又是别名。

【译文】

北京古时称幽州或称燕国,别名又叫金台,南京就是建业别名又叫金陵。

【原文】

浙江系武林之区,原为越国;江西是豫章之郡,又号吴皋。

【译文】

浙江从前称为武林,本是越王的故国;豫章、吴皋都是旧时江西的称呼。

【原文】

福建省属闽中,湖广地名三楚。东鲁、西鲁,即山东、山西之分;东粤、西粤,乃广东广西之域。

【译文】

福建一省古时统称七闽,湖广地方旧名叫做三楚;东鲁、西鲁就是山东、山西的旧名,东粤、西粤即为广东、广西。

【原文】

河南在华夏之中,故曰中州;陕西即长安之地,原为秦境。

【译文】

河南位于中原的中心位置,所以又称为中州;长安为陕西首府,古代是秦国的辖地。

【原文】

四川古称为蜀国,云南汉置滇池;贵州僻处蛮方,荒服旧为黔地。

【译文】

四川就是西蜀,云南汉朝时建置滇池;贵州地处南蛮所以叫做荒服,是古时黔中之地。

【原文】

东岳泰山,西岳华山,南岳衡山,北岳恒山,中岳嵩山,此之谓五岳;饶之鄱,湘之青草,巴之洞庭,润之丹,苏之太湖,此之谓五湖。

【译文】

东岳泰山、西岳华山、南岳衡山、北岳恒山、中岳嵩山,这是中国著名的五大高山。饶州的鄱湖、湘的青草湖、巴陵的洞庭湖、润州的丹湖、苏州的太湖,这是中国著名的五大淡水湖。

【原文】

金城汤池,谓城池之巩固;河山带砺,实封建之誓盟。

【译文】

金城汤池形容城墙和护城河坚固、牢不可破,如金铸成的城,如汤沸热的池。黄河像衣带万古流长,泰山像砺石与天共存,是帝王分封功臣时的誓盟之辞,祝他永久存在,并誓立永久和好的盟书。

【原文】

帝都曰京师,故乡曰梓里。

【译文】

皇帝居住的都城称为京师,旅居在外的人,称自己的故乡为梓里。

【原文】

蓬莱、弱水,非飞仙不可渡;十洲三岛,惟眞修乃可居。

【译文】

蓬莱和弱水路途遥远艰险,只有神仙才能飞渡到那里,十洲和三岛山高路远,只有虔诚修养的仙人才能居住在那里。

【原文】

沧海桑田,谓世事之多变;河清海晏,兆天下之升平。

【译文】

沧海桑田比喻世事变迁很大;河清海晏是天下太平的征兆。

【原文】

水神曰冯夷,又曰侯,火神曰祝融,又曰回禄。海神曰海若,海眼曰尾闾。

【译文】

掌管河水的神称为冯夷又叫做侯。管理火的神称为祝融又叫回禄。海神的名字叫海若,海眼是海下泄水的洞孔,又称为尾闾。

【原文】

望人包容曰海涵;谢人恩泽曰河润。

【译文】

希望得到别人的包含,说如同大海能涵容得下;感谢他的恩泽,就说像受到河水一样的滋润。

【原文】

无繋累者,江湖散人;负豪气者,湖海之士。

【译文】

没有责任牵绊的人叫做江湖散人;自负豪气的人叫做湖海之士。

【原文】

问舍求田,原无大志;经天纬地,方是奇才。空中起衅,谓之平地风波;独立不移,谓之中流砥柱。

【译文】

一个人只会寻问屋舍讲求田亩,那就表示胸无大志;能够掀天揭地做大事业的人,才能称为有才能的奇人。争端凭空而起,而产生了意外纠纷,好像平地生了风波。有自己的主张能担当大任,遇事毫不动摇者,可称为中流砥柱。

【原文】

黑子、弹丸,渺小之邑;咽喉、右臂,要害之区。独立难持,一木焉能支大厦;英雄自恃,丸泥可以封函关。

【译文】

黑子和弹丸都是形容很小的地域;咽喉和右臂都是身体上重要的部位。

【原文】

事先败而后成,曰失之东隅,收之桑榆;事将成而终止,曰为山九仞,功亏一篑。

【译文】

势单力孤难以完成大事业,就好像只用一根大木,怎么撑得住即将倒塌的大屋子呢?英雄好汉夸耀自己的胆识本领,说一丸泥可以封得住函谷关。

【原文】

以蠡测海,喻人之见小;卫衔石,比人之徒劳。

【译文】

做事先失败,后来才得以成功,叫做「失之东隅,收之桑榆。」事情将要成功,只差最后一点点的功夫,半途忽然停止了,就称为「为山九仞,功亏一篑。」

【原文】

跋涉谓行路艰难,康庄谓道途平坦。

【译文】

拿瓠瓢来测量海水,譬喻人的见识太浅;卫的衔石塡海,是指做事从劳无功。跋涉是说行路非常艰难,康荘大道是说道路极为平坦宽广。

【原文】

瘠土曰不之地,沃壤曰膏腴之田。得物无用,如获石田;为学有成,已登道岸。

【译文】

土壤贫瘠,地面长不出五榖草木的,称为不之地。肥沃丰饶的田地,叫做膏腴之田。得到某物却一无所用,就如同获得长不出农作物的石头地,做学问而有了成就,则可用诞登道岸来形容。

【原文】

淄渑之滋味可辨,泾渭之清浊当分;泌水乐饥,隐居不仕;东山高卧,清节可风。

【译文】

淄水和渑水都位于山东境内,淄水甘甜,渑水苦味,淄水和渑水的味道不同,放在一起也能分辨得出来,泾水和渭水有清有浊,当二水合流后,依然清浊分明。拿泌河的水来充饥,也觉得很快乐,是赞美人安贫乐道,隐居在家不肯出来做官。情愿在清静的东山高枕无忧,是说辞去官职以求轻松悠闲,由此可见他清高的节可以风世。

【原文】

圣人出而黄河清,太守廉而越石见。

【译文】

圣人降临世间,黄河的水也会陈现清彻,太守清廉民,越王石才会显现于世。

【原文】

醇俗曰仁里,恶俗曰互乡。里名胜母,曾子不入;邑号朝歌,墨子回车。

【译文】

风俗淳朴的乡里称为仁里,风俗恶劣的地方叫做互乡;孝顺父母的曾子,不愿进入里名叫胜母的地方是恨它不孝;主张非乐的墨子,车子走到名叫朝歌的显邑时,就掉头而返,是嫌它失时。

【原文】

击壤而嬉,上世之黎民自得;让畔而耕,西周之百姓相推。

【译文】

尧帝时黎民百姓都能怡然自得,拍着土壤引吭高歌;西周时的百姓朴实讲仁义,都能互相谦让耕地。

【原文】

长房有缩地之方,秦始皇有鞭石之法。

【译文】

费长房通晓收缩土地,化远为近的方法;秦始皇时有挥鞭驱赶石头造桥的奇术。

【原文】

尧有九年之水患,汤有七年之旱灾。

【译文】

尧帝时洪水为患九年,商汤时有七年的大旱灭。

【原文】

商君不仁而阡陌开,夏王无道而伊洛竭。

【译文】

商鞅没有仁德,废除自古以来的井田制度,开阡陌奖军功。夏桀暴虐无道,上天便使伊、洛二水同时枯竭,以示惩戒。

【原文】

路不拾遗,由在上之有善政;海不扬波,知中国之有圣人。

【译文】

路上不捡拾他人的失物,是因为在上的人治理有方的缘故。海里扬不起大来,由此可知中国境内有了圣明的人。

【上一篇】 【回目录】 【下一篇】