留卢秦卿
司空曙
知有前期在,难分此夜中。
无将故人酒,不及石尤风。
【解析】
多情自古伤离别。面对使人难堪的离别,多少人深情挽留,多少人去意彷徨:母子相别,“慈母手中线,游子身上衣,临行密密缝,意恐迟迟归”(孟郊《游子吟》);情人相别,“执手相看泪眼,更无语凝咽”(柳永《雨霖铃》);朋友相别,“劝君更进一杯酒,西出阳关无故人”(王维《送元二使安西》)……。司空曙的这首《留卢秦卿》,以谑语写深情,将惜别难分之意表达得绵密真挚,摇曳多姿,于送别诗中别开生面,独具一格。谑者,玩笑也,诙谐也,调侃也。
全诗不着景物,纯写情事。前二句直抒“难分”之情:虽然我们已经约好了后会之期,然而面对今夜的离别却又难舍难分,正所谓“相见时难别亦难”(李商隐《无题》)。两句中暗含转折,寓有未曾离别早把归期卜之意,挚友深情分明可见。“前期”,犹云预期、预约。后二句将“故人酒”与“石尤风”对举,倾诉挽留之意:难道故人留客之酒,尚不如阻船之石尤风可以使你少住一时吗?难道只有石尤风才能使你留下不走吗?故人殷勤置酒,苦苦挽留,忙活了半天,反不如一场石尤风奏效,真是太不够朋友意思了。如此写,则比直说“愿作石尤风,四面断行旅”(宋武帝《丁都护歌》)更觉风趣有味。“石尤风”谓阻船之风。《江湖纪闻》:“石尤风者,传闻石氏女嫁为尤郎妇,情好甚笃。为商远行,妻阻之不从。尤出不归,妻忆之病亡。临亡叹曰: ‘吾恨不能阻其行以至于此,今凡有商旅远行,吾当作大风,为天下妇人阻之。’自后商旅发船值打头逆风,则曰:‘此石尤风也。’遂止不行。”试想临别之时,当如何表达不忍遽别的心情,又当如何能使离人稍作停留?在这里,诗人不是说一番安慰劝勉的话:“海内存知己,天涯若比邻。无为在歧路,儿女共沾巾。”(王勃《送杜少府之任蜀州》)也不是说一番盼望行人尽早归来的话:“柳条折尽花飞尽,借问行人归不归?” (无名氏 《送别诗》) 而是直以谑语出之,让对方在“故人酒”和“石尤风”之间权衡轻重,以此造成去亦不是、留亦不是的两难之势。谑语之妙,其一是使诗句富于情致,曲折有味。故人置酒欲其少留,若直说便少情致,而借石尤风作比,则使留客之意深入一层,虽单写情事,却意韵悠长,令人咀含不尽。其二是使诗句灵动活脱,亲切平易。临别时分,自有千言万语要说,诗人独拈出石尤风一语,反问道:石尤风能阻行人,我的送别酒就不能留客乎?如此浅近之语愈显彼此真情。无怪黄生说:“如此诗,虽不及 ‘白日依山尽’ 之雄浑,而精切灵动,乃为过之,自是中唐第一。”(《唐诗摘抄》)其三是反激见意,诘难生情。明知行人无法挽留,若直说“请你再住少时吧”,则觉得乏力,诗人有意把话说“绝”,拿话来激他,则使其无言以对。由此足见二人关系莫逆,亦更见“难分”之意。
以谑语入诗,无疑有助于增添诗的趣味和韵致。然而,寓庄于谐、以谑为妙,不同于滑稽、轻浮乃至鄙俗,也不同于元人散曲中的诨科,这是一种不失庄重的风趣,是内含天真的俏皮。林纾《春觉楼论文》中曾说:“凡文之有风趣者,不专主滑稽言也。风趣者,见文字之天真;于极庄重之中,有时风趣间出。然亦由见地高,精神完,于文字境界中绰然有余,故能在不经意中涉笔成趣。”陈伯霆评杜甫《北征》诗时说:“子美善谑,如 ‘粉黛忽解包’、‘狼藉画眉阔’,虽妻女亦不恕。”(仇兆鳌《杜少陵集详注》引)认为杜甫对妻女行动的描写是诙谐幽默、很有风趣的。一向以“诗史”见称于世的杜诗中尚不避谑语,可见“诗固不必尽庄”。与杜诗以谑语描摹形态不同,司空曙此诗是以谑语写心情,谑语中又含有典故,可谓亦庄亦谐,谑而能深,尽得其妙。