欧一陽一[危页]字靖世,长沙临湘人。是本郡豪族。祖父欧一陽一景达,在梁代任本州侍中。父亲欧一陽一僧宝,任屯骑校尉。
欧一陽一[危页]年轻时正直,有思辩能力,因为非常信守言行而在岭表很闻名。父亲死后因悲痛而消瘦了很多。累积的家产全部让给各位兄长。州郡多次征召也不去,于是在麓山寺旁边居住,专攻学业,对经史懂得很多。三十岁时,他哥哥一逼一迫他入仕,离家出任信武府中兵参军,后又迁任平西邵陵王中兵参军事。
梁朝左卫将军兰钦是年轻人,和欧一陽一[危页]友善,所以欧一陽一[危页]经常跟随兰钦征讨。兰钦治理衡州,又被授职为清远太守。兰钦向南征讨夷獠,生擒陈文彻,俘获的人和物不可胜计,奉献的大铜鼓,是各代都没有的,欧一陽一[危页]也有一份功劳。回来后被任命为直..将军,又被任命为天门太守,讨伐蛮时辅佐有功。刺史庐陵王萧续非常赞赏他,揽为宾客。兰钦征讨交州,又劝欧一陽一[危页]同行。兰钦越过岭时因病去世,欧一陽一[危页]被授为临贺内史,启奏请求送兰钦遗体回都城,然后到任。当时,湘州、衡州交界的五十多个洞不臣服,诏令衡州刺史韦粲讨伐他们,韦粲派欧一陽一[危页]为都督,全部都平定消灭。韦粲启奏梁武帝,声称欧一陽一[危页]真诚能干,梁武帝于是下诏嘉奖,又任越武将军,征讨广州、衡州的山贼。
侯景叛乱,韦粲自作主张回都征讨侯景,用欧一陽一[危页]督管衡州。京城陷落后,岭南互相吞并,兰钦的弟弟前任高州刺史兰裕攻打始兴内史萧绍基,夺取了他的辖郡。兰裕因为他哥哥和欧一陽一[危页]有交情,派人招揽他,欧一陽一[危页]没有顺从。于是对使者说:“高州兄弟显赫,是国家的恩惠,如今应该奔赴危难援救京都,怎么能为自己专横夺权。”到高祖去援救京都,快到始兴时,欧一陽一[危页]严辞拒绝了兰裕。兰裕派兵攻打欧一陽一[危页],高祖援,兰裕战败,高祖任命王怀明为衡州刺史,调欧一陽一[危页]为始兴内史。高祖讨伐蔡路养、李迁仕时,欧一陽一[危页]越过岭来援助高祖。蔡路养等被平定,欧一陽一[危页]立有战功,梁元帝秉承皇帝旨意以始兴郡为东衡州,任命欧一陽一[危页]为持节、通直散骑常侍、都督东衡州诸军事、云麾将军、东衡州刺史,封为新丰县伯,食邑四百户。
侯景被平定,元帝遍问朝廷官吏:“如今天下刚刚安定,极须良才,你们都推荐自己所知道的。”群臣没有人应答。元帝说:“我已经得到一个。”侍中王褒进谏说:“不陈书清楚是哪一个。”元帝说:“欧一陽一[危页]正有济世救民之才,恐怕萧广州不肯把他送来。”于是又任命他为武州刺史。不久又任命为郢州刺史,想命令他出岭,萧勃把他留住,不接受任命。不久又任命他为使持节、散骑常侍、都督衡州诸军事、忠武将军、衡州刺史,晋封为始兴县侯。
当时萧勃居于广州,兵强位重,元帝对他很担忧,派王琳任代理刺史。王琳已到小别岭,萧勃派部将孙蠩督管州务,自己率领手下全部人马到达始兴,避开王琳的兵锋。欧一陽一[危页]另外占据一城,不去谒见萧勃,关闭城门,筑起高墙,也不出战。萧勃生气,派兵袭击欧一陽一[危页],缴获了他的全部财物和马匹器械。不久赦免了他,让他回到原地复职,又和他结盟。荆州陷落,欧一陽一[危页]归顺萧勃。萧勃越岭到南康时,以欧一陽一[危页]为前军都督,驻扎在豫章的苦竹滩,周文育打败了他,活捉后送到高祖处,高祖释放了他,并热情接待他。萧勃死后,岭南一騷一乱,欧一陽一[危页]在南疆很有声威,又加上与高祖有交情,于是任命欧一陽一[危页]为使持节、通直散骑常侍、都督衡州诸军事、安南将军、衡州刺史,封为始兴县侯。尚未到达岭南,欧一陽一[危页]的儿子欧一陽一纥就已攻克平定了始兴。欧一陽一[危页]到达岭南时,都慑服归顺,又进入广州,全部占有越地。又被任命为都督广州、交州、越州、成州、定州、明州、新州、高州、合州、罗州、一爱一州、建州、德州、宜州、黄州、利州、安州、石州、双州等十九州诸军事,镇南将军,平越中郎将,广州刺史,持节、常侍、侯等职衔都不变。王琳占据中间地区,欧一陽一[危页]从海道和东岭进献出使没有中断。永定三年(559)晋升为散骑常侍,增任都督衡州诸军事,以原号就任开府仪同三司。世祖继位,晋号征南将军,改封为一陽一山郡公,食邑一千五百户,送给一部鼓吹。
先前,交州刺史袁昙缓秘密把五百两黄金寄放在欧一陽一[危页]处,吩咐他拿一百两还给合浦太守龚艹为,四百两交给他的儿子袁智矩,其他的人都不知道。欧一陽一[危页]不久被萧勃打败,财物全被没收,惟有袁氏寄放的黄金还在。袁昙缓不久也死了,此时欧一陽一[危页]仍然守信交还他人,当时的人都慨叹佩服。可见他信守诺言之一斑。
当时欧一陽一[危页]的大弟欧一陽一盛任交州刺史,二弟欧一陽一邃任衡州刺史,合门显贵,名振南疆。又有很多别人送的铜鼓、牲畜,进献的珍奇之物,前后累积,对部队和国家很有帮助。欧一陽一[危页]在天嘉四年(563)去世,时年六十六岁。追任为侍中、车骑大将军、司空、广州刺史,谥号穆。其子欧一陽一纥袭封。