木兰花
作者:欧一陽一修
别后不知君远近,
触目凄凉多少闷!
渐行渐远渐无书,
水阔鱼沉①何处问?
夜深风竹敲秋韵②,
万叶千声皆是恨。
故攲单枕梦中寻,
梦又不成灯又烬。
【注释】
①鱼沉:古人有鱼雁传书之说,鱼沉即失去音信。
②秋韵:秋声,萧杀之音。此处指风吹过竹林的冷清。
【翻译】
一别之后,也不知你如今身在何方。满眼所见,尽是凄清之景,勾出心中无限愁闷!你越走越远,音讯日渐稀少,而今竟全然断了消息。这一江一水茫茫宽阔无际,传书的鱼儿也沉入了水底,我还能向哪里去打听你的消息呢?
夜已深沉,听见风吹过竹林,一声声敲出萧萧秋声,仿佛每一片叶子都在诉说着我深埋心底的离恨。只愿倚着这孤枕快快入眠,盼着梦中与你相遇。无奈这梦还未做成,灯芯却又已燃烬。
【解读】
此词写闺思。上承花间词,以女一性一代言体表达思妇直白深沉之相思。全词围绕一个“恨”字,以景寓情,情感层层递进,把闺中女子在一爱一人离别后的凄凉悲愁,以及对杳无音讯的无情之人的怨恨,刻画得深曲婉丽,淋一漓尽致。
清代刘熙载《艺概》云:“冯延巳词,晏同叔得其俊,欧一陽一永叔得其深。”一精一辟指出欧词婉约深沉的特点。