分享到:微信
> 外国名著 > 莎士比亚 > 哈姆雷特 >

第四幕 第三景:宫中

<<回目录

第三景:宫中

[国王与两、三位侍从入]

王:我已派人去找他,并去搜寻那尸体.

让此人逍遥於外是多么危险的一件事,

但是我也不能立刻去拿他来严办,

因为他深受那些糊涂群众之爱戴;

这些人只顾外观,不听理智;

他们只会考虑到刑法之苛厉,而把犯者之严重罪行置於脑後。

为了安抚这些人,

我必须把他突然的离去作得像是个经过深思熟虑後的抉择。

欲治重疾,必下重药也!

[罗生克兰、盖登思邓、与众人入]

怎样,有何消息?

罗:我们无法使他招出尸体之藏匿处,主公。

王:可是他人呢?

罗:被押在外,等候您的旨示。

王:把他带进来见朕。

罗:喂!引进殿下!

[哈姆雷特与卫士入]

王:哈姆雷特,波隆尼尔在哪里?

哈:在晚餐。

王:晚餐?在哪里?

哈:不是他在哪里『吃,』而是他在哪里『被吃。』

此刻有窝非常精明挑剔的蛆虫,正忙著在吃他呢。

蛆才是我们真正的『食客之王』:

我们把世界上所有的动物养胖後来喂我们,

而我们却把自己养胖後去喂蛆。

一个胖国王与一个瘦乞丐,到头来,

只不过是同桌上的两道菜而已。

王:唉,唉。

哈:一个人能用一条吃过国王的蛆来作饵钓鱼,

然後把这条吃过蛆的鱼食入肚内。

王:你这句话是什么意思?

哈:没什么意思,

只是让您看看一个国王怎样能够贯穿过一个乞丐的肠子。

王:波隆尼尔在那里?

哈:在天堂;您可差人去那里找他。

假如您的使者在那里找不到他的话,那您可以自己往另一处寻找。

假如在一月之内还找他不到的话,

那您仅须去楼上厅里,就会闻到他的。

王:[对众侍从]你们快去那里找他!

哈:他会在那里等候你们的。

[侍从们出]

王:哈姆雷特,

我对你个人安全之关怀,就如我对此事之痛心;

为了此事,我得十万火急的送你出境;

你可马上准备启程!

此时船支已备,风向已顺,侍者已待,万事已齐,

让你立刻赴往英格兰。

哈:赴往英格兰?

王:是的,哈姆雷特。

哈:好罢。

王:就这么办,如果你能明白我的好意。

哈:我见到一个明白您好意之天使{注1}。

好,去英格兰。

再会罢,亲爱的母亲。

王:{纠正他}是爱你的父亲,哈姆雷特。

哈:是我的母亲:

父母乃夫妻,夫妻乃同体;

所以--我的母亲。

走,去英格兰。

[出]

王:{对罗与盖}把他紧紧的跟好,教他立刻就上船,不可耽误;

我要他今晚就走。

去呀!所有的文件都已准备、密封好了,你们快去!

[全体人出,仅留国王]

英格兰王啊,汝邦受於丹麦之刀疤尚新,至今仍虔敬的纳贡於本国;

因此,仗吾邦之威信,你不可不畏惧寡人之旨意。

此事在函中均已交代清楚,那就是『速斩哈姆雷特。』

假使你重视寡人之友谊,那你就必须办妥此事。

他是寡人心腹之大患、血液之热疾,而你必须令吾痊愈。

此事未了,寡人无法重获欢欣!

[出]

______________________________________________________________________

译者注:

(1).哈姆雷特在此暗示他已晓得国王之诡计。

【上一篇】 【回目录】 【下一篇】