分享到:微信
> 外国名著 > 莎士比亚 > 亨利六世上篇 >

第三幕 第二场 法国·卢昂城前

<<回目录

第二场 法国。卢昂城前

➤贞德化装上,兵士们化装成农民,背麻袋随在后面。 

贞德  前面已经是卢昂的城门了,我们现在要用计拿下这座城。你们行动要小心,说话要谨慎。你们要装作乡下人的口气,装作是进城卖玉米的。如果我们混进了城——我想我们是能混进去的——要是这些懒散的守兵们防卫不严,我就用暗号通知我们那边的人,请查理太子来攻城。 

兵士甲  我们背的是麻袋,我们就用它把这座城装起来。我们又将是卢昂的主人啦。现在就敲门吧。(敲门。) 

守兵  (内白)是谁? 

贞德  是老百姓,法兰西的穷苦老百姓。我们是到城里赶集卖玉米的。 

守兵  (开城)进来,进来吧,集上的钟声已经响了。 

贞德  嗨,卢昂,你的防御要被我摧毁了。(贞德等入城。) 

➤查理、奥尔良庶子、阿朗松率军队上。 

查理  愿圣丹尼斯保佑我们妙计成功!我们又可以在卢昂城里高枕无忧了。 

庶子  贞德已经带着她的帮手们进了城。她到了那里以后,要用什么办法通知我们从哪里进攻最好呢? 

阿朗松  她约好在城楼上举起一把火炬,一见火炬,就可以明白她的意思是:她进去的那个城门是全城防御最弱之处。 

➤贞德登上城头,高举火矩。 

贞德  瞧,这是一把幸福的结婚火炬,它把卢昂和它的同胞们结合起来,它把塔尔博的党徒烧得片甲不留。(下。) 

庶子  看哪,尊贵的查理殿下,我们的朋友已经把火炬插上城楼啦! 

查理  让这火炬像复仇的彗星一样散发光辉吧!让它预兆我们敌人的全部崩溃吧! 

阿朗松  不能耽搁了,迁延会误事的。马上攻城,大家呐喊:“太子万岁!”把守兵们立刻干掉。(全体入城。) 

➤鼓角声。塔尔博在混战中上场。 

塔尔博  法兰西呀,你施用诡计,不要自鸣得意,只要塔尔博还活着,以后你要懊悔不迭、痛哭流涕的。那贞德巫婆,趁我们冷不防,搞了一个鬼鬼祟祟的把戏,我们几乎落到法国人的手里了。(下。) 

➤鼓角声。两军交锋。培福病笃,卧椅中,由众兵自城中舁出。塔尔博及勃艮第率英军至城外。贞德、查理、奥尔良庶子、阿朗松及余人上城头。 

贞德  英雄们,早安!你们要玉米粉蒸馍馍吃吗?我知道勃艮第爵爷宁可饿着肚子,决不肯再花这么大的价钱买我们的玉米。上次卖给你们的,稗子太多了。你们觉得味道如何? 

勃艮第  恶鬼,尽你讥笑吧,不要脸的婊子!我不久就要用你自己的玉米堵住你的嘴,叫你咒骂你自己种的庄稼。 

查理  只怕你爵爷还没来得及那样做,先就饿死啦。 

培福  哼,我们不用空话,我们要用实际行动来报复你们的诡计。 

贞德  你想干什么,老头儿?你想比枪吗?你想躺在椅子上冲锋吗? 

塔尔博  法兰西的恶鬼呀,该死的骚货呀,你给你的姘头们缠昏啦!人家已经上了年纪,况且又病到这个样子,你还挖苦他,是应该的吗?雌儿,我要和你再较量一次,不然的话,塔尔博是死不瞑目的。 

贞德  将军,你何必发这么大脾气?你看贞德还是心平气和的。塔尔博一发雷霆,跟着就要来倾盆大雨啦。(塔尔博和英军将领互相耳语,商量对策。) 

贞德  祝你们的议会顺利进行!你们当中谁要发言? 

塔尔博  你敢出城和我们交战吗? 

贞德  你这位大人大概把我们都当作傻子,一定要掂一掂我们的分量。 

塔尔博  我不跟那贫嘴的女妖说话,我是对你,阿朗松,和其余的人说的。你们敢不敢像堂堂的军人那样,出城和我们决一死战? 

阿朗松  回禀大人,我们不来。 

塔尔博  大人,上吊吧!下流的法国骡夫们!你们只能躲在城里装蒜,没有胆量做上等人,和我们比一比高低。 

贞德  走吧,将军们!我们下城去。看塔尔博的样子,是不怀好意的。大人,愿上帝保佑你。我们跟你见面,不过是告诉你,我们已经在这儿了。(从城头同下。) 

塔尔博  你放心,我们不久也要来的,要不然,塔尔博就枉有盖世的英名了!勃艮第,请你用你家族的荣誉起誓,为了报复你在法国受到的公开侮辱,一定要拚着命把这座城池夺回来。至于我,我发誓一定要拚着命把这座城池夺回来,我的誓言就像亨利王好端端地活着、先王是这片国土的征服者、伟大的狮心王理查的遗骸埋葬在这座新近丧失的城池内一样真实,没有一点儿虚假。 

勃艮第  你说的誓言也就是我们两人说的。 

塔尔博  我们开仗以前,让我先把这位垂危的老将军培福公爵安顿一下。老公爷,我想把您送到一个比较舒适的地方,好让您安心养病。 

培福  塔尔博将军,你那样是跟我下不去了。我决定坐在卢昂城的前面,和你们同生共死。 

勃艮第  英勇的爵爷,还是请您俯允我们的请求吧。 

培福  我决不离开这里。我在史书上读到过,从前亚瑟王的父亲彭德拉贡曾抱病来到阵前,打败敌人。我想我平日和士兵们情同骨肉,我留在这里,一定能鼓舞士气。 

塔尔博  好一位视死如归的老英雄!就这么办吧。愿上天保佑培福爵爷平安无事!勇敢的勃艮第将军,现在没有别的,马上集合队伍,发动进攻。(只培福及其侍从留在场上,余人同下。) 

➤鼓角声。两军混战。在混战中约翰·福斯托夫及队长上。 

队长  福斯托夫爵士,您急急忙忙往哪儿去? 

福斯托夫  往哪儿去!逃命要紧,我们又要吃败仗了。 

队长  什么!您想逃,撇下塔尔博爵爷不管? 

福斯托夫  是的,不论有多少个塔尔博爵爷,我也管不了,保住我自己的性命是第一。(下。) 

队长  胆小的骑士呵!但愿你到处碰壁!(下。) 

➤吹退军号。兵士混战。贞德、阿朗松及查理等自城中逃出,过场下。 

培福  平静的灵魂,现在可以遵从无意,离去尘世了。我已经看到敌人的失败。愚而好自用,有什么结果?不久以前还说大话、挖苦别人的人,现在也急于逃命了。(培福死于椅中,两人舁下。) 

➤鼓角声。塔尔博、勃艮第及余人重上。 

塔尔博  一天之内,失而复得!这是双倍的荣誉,勃艮第。这次的胜利,真是托天之福。 

勃艮第  骁勇善战的塔尔博,我对你是五体投地,不胜敬佩,我要将你的崇高业绩,永铭心版。 

塔尔博  谢谢,温良的公爵。那贞德哪里去了?我想她的老相好大概是睡着了。奥尔良庶子的俏皮话、查理的刻薄话,怎么都不响了?怎么,都没精打采了吗?那一帮好汉们都已逃之夭夭,害得卢昂伤心得抬不起头了。现在我们留下几名干练的官员,把城里的秩序整顿一下,随后就前往巴黎去见王上,因为我们的幼主和他的廷臣们都已驻扎在那里了。 

勃艮第  塔尔博爵爷怎么说,就怎么办。 

塔尔博  不过在我们动身以前,不要忘了新近逝世的培福公爵,我们得把他的丧礼在卢昂举行。他生前确是一位杰出的军人,一位心地和善的大臣,可是王侯将相总不免一死,悲惨的人生,总是如此结局的呵。(同下。) 

【上一篇】 【回目录】 【下一篇】