分享到:微信
> 外国名著 > 莎士比亚 > 维洛那二绅士 >

第二幕 第七场  维洛那。朱利娅家中一室

<<回目录

第七场维洛那。朱利娅家中一室

➤朱利娅及露西塔上。 朱利娅  给我出个主意吧,露西塔好姑,你得帮帮我忙。你就像是一块石板一样,我的心事都清清楚楚地刻在上面;现在我用情的名义,请求你指教我,告诉我有什么好法子让我到我那亲的普洛丢斯那里去,而不致出乖露丑。

露西塔  唉!这条路是悠长而累人的。

朱利娅  一个虔诚的巡礼者用他的软弱的脚步跋涉过万水千山,是不会觉得疲乏的;一个借着神之翼的女人,当她飞向像普洛丢斯那样亲、那样美好的人怀中去的时候,尤其不会觉得路途的艰远。

露西塔  还是不必多此一举,等候着普洛丢斯回来吧。

朱利娅  啊,你不知道他的目光是我灵魂的滋养吗?我在饥荒中因渴慕而憔悴,已经好久了。你要是知道一个人在恋中的内心的感觉,你就会明白用空言来压遏情的火焰,正像雪中取火一般无益。

露西塔  我并不是要压住您的情的烈焰,可是这把火不能够让它燃烧得过于炽盛,那是会把理智的藩篱完全烧去的。

朱利娅  你越把它遏制,它越燃烧得厉害。你知道汩汩的轻流如果遭遇障碍就会激成怒湍;可是它的路程倘使顺流无阻,它就会在光润的石子上弹奏柔和的音乐,轻轻地吻着每一根在它巡礼途中的芦苇,以这种游戏的心情经过许多曲折的路程,最后到达辽阔的海洋。所以让我去,不要阻止我吧;我会像一道耐心的轻流一样,忘怀长途跋涉的辛苦,一步步挨到人的门前,然后我就可以得到休息。就像一个有福的灵魂,在经历无数的磨折以后,永息在幸福的天国里一样。露西塔可是您在路上应该怎样打扮呢?

朱利娅  为了避免轻狂男子的调戏,我要扮成男装。好露西塔,给我找一套合身的衣服来,使我穿扮起来就像个良家少年一样。

露西塔  那么,小姐,您的头发不是要剪短了吗?

朱利娅  不,我要用丝线把它扎起来,扎成各种花样的同心结。装束得炫奇一点,扮成男子后也许更像年龄比我大一些的小伙子。

露西塔  小姐,您的裤子要裁成什么式样的?

朱利娅  你这样问我,就像人家问,“老爷,您的裙子腰围要多么大”一样。露西塔,你看怎样好就怎样做就是了。

露西塔  可是,小姐,你裤裆前头也得有个兜儿才成。

朱利娅  呸,呸,露西塔,那像个什么样子!

露西塔  小姐,当前流行的紧身裤子,前头要没有那个兜儿,可就太不像话了。

朱利娅  如果你我的话,露西塔,就照你认为合适时兴的样子随便给我找一身吧。可是告诉我,我这样冒险远行,世人将要怎样批评我?我怕他们都要说我的坏话呢。

露西塔  既然如此,那么住在家里不要去吧。

朱利娅  不,那我可不愿。

露西塔  那么不要管人家说坏话,要去就去吧。要是普洛丢斯看见您来了很喜欢,那么别人赞成不赞成您去又有什么关系?可是我怕他不见得会怎样高兴吧。

朱利娅  那我可一点不担心;一千遍的盟誓、海洋一样的眼泪以及情无限的证据,都向我保证我的普洛丢斯一定会欢迎我。

露西塔  什么盟誓眼泪,都不过是假心的男子们的工具。

朱利娅  卑贱的男人才会把它们用来骗人;可是普洛丢斯有一颗生就的忠心,他说的话永无变更,他的盟誓等于天诰,他的情是真诚的,他的思想是纯洁的,他的眼泪出自衷心,诈欺沾不进他的心肠,就像霄壤一样不能相合。

露西塔  但愿您看见他的时候,他还是像您所说的一样!

朱利娅  你要是我的话,请你不要怀疑他的忠心;你也应当像我一样他,我才喜欢你。现在你快跟我进房去,把我在旅途中所需要的物件检点一下。我所有的东西,我的土地财产,我的名誉,一切都归你支配;我只要你赶快帮我收拾动身。来,别多说话了,赶快!我心里急得什么似的。(同下。)

【上一篇】 【回目录】 【下一篇】