【原文】
子曰:“无忧者,其唯文王乎?以王季为父,以武王为子,父作之,子述之。武王缵大王、王季、文王之绪,一戎衣而有天下。身不失天下之显名,尊为天子,富有四海之内,宗庙飨之,子孙保之。
【译文】
孔子说:”古代帝王中无忧无虑的,大概只有周文王吧!因为他有贤明的王季做父亲,有英勇的武王做儿子,父亲为他开创了基业,儿子继承了他的遗志,完成了他没有完成的事业。武王继续着曾祖太一王、祖父王季、父亲文王未完成的功业,灭掉了殷,夺得了天下。周武王这种以下伐上的正义行动,不仅没有使他自身失掉显赫的美名,反而被天下人尊为天子,掌握四海的财富,后代在宗庙里祭祀他,他的事业由子孙继承。
【原文】
“武王末受命,周公成文武之德,追王大王、王李,上祀先公以天子之礼。斯礼也,达乎诸侯、大夫及士、庶人。父为大夫,子为士,葬以大夫,祭以士:父为士,子为大夫,葬以士,祭以大夫。期之丧,达乎大夫;三年之丧,达乎天子。父母一之丧,无贵贱,一也。”
【译文】
“周武王直到晚年才承受上天之命而为天。子,周公完成了文王和武王的德业,追尊太一王、王李为王,用天子的礼制来追祀祖先,并且把这种礼制一直实行到诸侯、大夫、士和老百姓中间。周公制定的礼节规定:如果父亲是大夫,儿子是士,父亲死时就要按大夫的礼制安葬、按士的礼制祭祀;如果父亲是士,儿子是大夫,父亲死时就要按士的礼制安葬,按大夫的礼制祭祀。一周年的守丧期,从老百姓通行到大夫,三年的守丧期,从老百姓通行到天子。至于给父母守丧,本身就没有贵贱的区别,天子和老百姓都是一样的。”