分享到:微信
> 宋词 > 宋词三百首赏析 >

辛弃疾《青玉案·元夕》赏析·翻译·原文

<<回目录

【原作】

 青玉案·元夕——[宋] 辛弃疾

 东风夜放花千树,更吹落、星如雨。宝马雕车香满路,凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。

 蛾儿雪柳黄金缕,笑语盈盈暗香去。众寻他千百度,蓦然回首,那人却在、灯火阑珊处。

 

【注释】

 靑玉案:词牌名。

 元夕:农历正月十五晚上,是夜称元夕或元宵。

 东风夜放花千树:满夜空的灯火如同东风吹开了千万棵树的鲜花。 

 更吹落、星如雨:花灯像被吹落到人间的繁星一样灿烂。星如雨,指焰火纷纷,乱落如雨。

 宝马雕车:装饰华美的车马

 凤箫声动:奏起的音乐。凤箫,箫的美称。

 玉壶光转:月光慢慢移动。玉壶,指月亮。

 一夜鱼龙舞:整夜串演鱼龙百戏。鱼龙,古代百戏之一(见《汉书·西域传赞》);另一解为鱼、龙形的灯。

 蛾儿、雪柳、黄金缕:皆古代妇女的首饰。这里指盛妆的妇女。

 盈盈:仪态美好的样子。

 暗香:本指梅花,这里借指美人。

 众寻他千百度:在茫茫人海中无数次地寻找她。千百度,无数次。

 蓦然:突然,猛然。

 那人:指所爱之人。

 阑珊:零落,形容灯火稀少。

 

【古诗今译】

 元宵之夜,春风仿佛使几千棵树的花朵在一夜间盛开,又好像将天空的繁星吹落到了人间,仿佛阵阵星雨。华丽的香车在路上来来往往,各式各样的醉人香气弥漫着大街小巷。箫声回荡,月光流转,整个夜晚鱼龙百戏串演不停。

 女子们的头上戴着华美的饰物,在人群中喧闹着,说笑着走过去了。我在人群中找她千百遍了,都没有见到,不经意间一回头,却惊喜地发现她正伫立在灯光零落的地方哪。

 

【赏析】

 辛弃疾(1140-1207),字幼安,号稼轩,历城(今山东济南)人。南宋杰出的爱国词人。先后任湖北、江西、湖南安抚使等职。任职期间,曾采取过各种强兵富国措施。他一生坚持抗金,但遭到主和派的打击,因此,曾长期闲居江西农村,熟悉了乡村生活。他的词风格多样,而以豪放为主,与苏轼并称“苏辛”。作品有《稼轩长短句》传世。

 全篇以大部分笔墨描绘了元宵夜的欢乐热闹场面,而以极少的语句描写了他所追慕的是一个不同凡俗、自甘寂寞,在热闹场面之外的,孤立在灯火阑珊处的人。作品以极为热闹欢快的场面反衬冷落孤寂之人的独特性*格,从而曲折地反映出了辛弃疾在政治上遭受打击之后,坚守节操,不愿与世俗同流合污的优秀品质。

 “东风夜放花千树,更吹落、星如雨”,这两句集中笔墨描绘花灯焰火。“东风”,即春风。仿佛一夜之间春风吹开了千树鲜花,足见灯火之多。“星如雨”,即焰火纷纷,乱落如星雨。这是从动感的角度描写灯火,灯火上下翻腾飞舞,仿佛被风吹落到人间的星星雨一样,突出了灯之多,舞之快,动之凌乱。

 “宝马雕车香满路,凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞”,这四句重在渲染场面气氛。灯光焰火之外,还有游动的“宝马香车”,弥散在空中的脂粉香气,欢快灵动的箫管音乐,流转的月光,整夜不停的鱼龙百戏,可谓是热闹非凡。

 “蛾儿雪柳黄金缕,笑语盈盈暗香去”,此二句集中笔墨写人群中的靓点——女性*群像。从服饰上看,头戴各种华丽的装饰,美丽,晶莹,耀眼,华贵。从情态、举止看,喧闹着,说笑着,走过去了。显然有很多让女人们看不完的美景。

 以上描写大肆渲染元宵之夜灯火辉煌,车水马龙,一片繁华热闹的景象,其目的最终还是为了反衬结尾要写的那个冷落孤寂之人,那个不同凡俗之人。而下文则重在那个冷落孤寂之人,那个不同凡俗之人,同时也寄托了词人个人的情怀和对可贵人格的追求与向往。

 “众寻他千百度,蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处”,这三句是在写热闹场面之外的一个人,也是词人所追慕的人,她才是作品的主角。应该说词人写这个人也融入了自己的某种成分在里边。王国维在《人间词话》中,把这一绝代佳句列为“古今成大事业、大学问者”所必须经历的第三种境界,这也说明了这首词函盖深厚的特点。

 在写法上,作品反衬表现手法使用独到,结句内涵极其深刻。(2009-7-15)

本站部分赏析内容来自网络或网友提供,旨在弘扬中华文化,仅用于学习交流,部分未署名皆因原作者无法考证,如侵犯您的合法权益,请及时通知我们

【上一篇】 【回目录】 【下一篇】