分享到:微信
> 外国名著 > 普希金诗集 >

给普.亚.奥西波娃

<<回目录

给普.亚.奥西波娃(奥西波娃是普希金住在米哈伊洛夫斯克村时的芳邻,三山村的女主人.普希金在敖德萨生活期间,一直想逃亡国外,故诗中有"到了远方,到了异乡"的字句.)

作者:[俄]普希金

我也许不会再享有多少

流亡生活中的平静的时间,

不会再为缠绵的往昔哀叹,

我这颗无忧无虑的心不可能

再悄悄地把农村缪斯怀念.

但是,到了远方,到了异乡,

我凭借一往情深的思绪

还会来到三山村老家,

来到草原上.溪水畔.山冈旁,

来到家园中椴树的荫凉下.

当明朗的白昼渐渐消遁,

思乡的孤魂有时就会

飞出幽暗的土坟,

飞回自己的家园,

柔的目光看看亲人.

【上一篇】 【回目录】 【下一篇】