分享到:微信
> 子部 > 诗经译文 >

风雨在幻想中苦苦期待-译文与读解

<<回目录

风雨——在幻想中苦苦期待

【原文】

风雨凄凄,

鸡鸣喈喈①。

既见君子,

云胡不夷②!

风雨潇潇,

鸡鸣胶胶③。

既见君子,

云胡不廖④!

风雨如晦⑤,

鸡鸣不已。

既见君子,

云胡不喜!

【注释】

①喈喈(jie):鸡叫的声音。②云:语气助词,无实义。胡:怎么。夷:平。③胶胶:鸡叫的声音。④瘳(chou):病好,病痊愈。⑤晦:昏暗。

【译文】

风吹雨打多凄凄,

雄鸡啼叫声不停。

既已见到意中人,

心中怎能不宁静!

风吹雨打多潇潇,

雄鸡啼叫声不停。

既已见到意中人,

心病怎能不治好!

风吹雨打天地昏,

雄鸡啼叫声不停。

既已见到意中人,

心中怎能不欢喜!

【读解】

这大概是类似于《卖火柴的小女孩》中小女孩心中的那种幻觉:当想念某种东西到了极点的时候,幻想似乎成了现实,真假不辨,甚至确信幻觉就是现实。

对脚踏实地的现实主义者来说,这是幼稚和荒唐的;而对喜欢幻想的漫主义者来说,这却是美好和必需的。政治家、实业家一类的人,多半是彻底的现实主义者。诗人、艺术家、情人,大多是善于幻想的漫主义者。

漫的心情去体察一位苦苦思念和等待的情人的苦衷,最能唤起我们内心深处那根最敏感的神经,触动我们想象的翅膀。

苦苦等待和思念的现实是冷酷的,痛苦的,沉闷的,而幻想则给人以甜蜜的安慰,神秘的魁力。如果没有了幻想,生活也就失去了光彩和希望,失去了灵魂的支撑。过着没有灵魂支撑的生活,就如同随波逐流的稻草。有了幻想,再苦再难的现实都可以去面对,在其中坚持下去。其实,岂止是恋,整个生命的历程都是如此。

【上一篇】 【回目录】 【下一篇】